(文/吳亭儀;攝影/吳亭儀)
這場惡地小聚,不只是一場新書分享。
從《慢步深耕—惡地協作的十年軌跡》談起,活動帶著大家回望惡地協作十年來累積的地方經驗;也透過透南風工作室共同創辦人姜玫如與廖于瑋的分享,看見刊物、設計與文化行動如何把南部土地上的風土與人情轉譯出來。
剛好,透南風咖啡聚場也正展出吳佩珊的攝影作品。她走進東京與北海道六位青年的房間,用影像與訪談記錄他們對生活的想像。於是,這場小聚從一本書、一份刊物、一場地方行動,延伸到一座關於房間與內心世界的展覽,也讓我重新思考:轉譯,究竟可以如何讓土地、記憶與人的關係被看見?
一本書,如何轉譯十年的惡地協作?
《慢步深耕—惡地協作的十年軌跡》這本書,起源於計畫主持人張秀慈老師的一句話:「我們出去交流或演講,都沒有一個資料可以拿出去分享耶。」因此,團隊開始思考如何將十年的協作經驗轉化成一本可以被閱讀、被帶走,也能讓人反覆翻閱的書。
專案經理玲安提到,這本書最希望達到的目標是「易讀性」,希望讀者能透過文字、圖像與設計,理解惡地協作的過程與溫度。秀慈老師也提醒,既然名為「惡地協作」,書中呈現的就不應只是大學團隊的成果,更重要的是大學、地方、社區與利害關係人彼此互助、共同前進的關係。
身為團隊設計的筱棋分享:「轉譯是透過影像來表達溫度,把書做得像展覽吧!」例如書中以灰色、粗糙且帶有觸覺感的紙張,呼應惡地泥岩地形的灰調與質感,讓閱讀這本書就像是一場進入惡地的敘事體驗。章節也以不同交通工具作為概念,讓讀者透過不同速度,感受觀看地方的不同方式。
力元也分享在展場設計時,不一定要百分之百還原真實場景,而是要抓住能讓觀者進入情境的關鍵。例如使用類似捷運或公車的座椅、設置可以坐下來聽 podcast 的空間、加入貼紙互動等,都能讓參觀者產生「我正在某個移動現場」的感受。
《慢步深耕—惡地協作的十年軌跡》書籍展示
一本刊物,如何轉譯高雄的風土滋味?
透南風曾於民國105年至109年協助高雄市政府農業局出版《旬味》月刊。《旬味》希望帶讀者看見的不只是餐桌上的美食,而是每一道料理背後,高雄的風土、氣候、農業與產業鏈如何彼此連結。
于瑋提到,在設計面向,《旬味》也希望成為一本可以被留下來珍藏的刊物,而不只是政府宣傳品。因此,刊物中整理高雄在地食材地圖,呈現不同海拔與地理環境下的物產分布:山區有茶與愛玉,海邊則有漁產,不同季節也有各自的農產特色。
透過每月物產的盤點,《旬味》將農業、生活與地方知識串聯起來,讓「吃」成為理解土地的一種方式。
《旬味》以刊物形式轉譯高雄風土與飲食文化
透南風創辦人廖于瑋分享《旬味》的編輯與轉譯過程
一場行動,如何轉譯溪流邊的地方記憶?
玫如也分享透南風團隊曾舉辦「扛茨走溪流」的經驗。這是一個與水文化、地方信仰、民俗祭儀與竹產業相關的文化行動。曾文溪畔聚落過去面對溪水氾濫,居民需要搬遷或避難。因此「把竹構的房子扛著走」不只是表演,而是進一步將地方歷史與生活智慧進行轉譯。
透過工作坊、青年研習、協力造屋等方式,讓參與者理解溪流、聚落遷徙與地方文化之間的關係。活動中甚至挑戰百人一起扛起竹厝,讓原本抽象的地方記憶,轉化成可以被共同參與的身體經驗。
一個房間,如何轉譯青年的生活想像?
吳佩珊的攝影展則將視角帶向青年生活與內心世界。她以東京與北海道六位青年的房間為拍攝對象,透過影像與訪談,記錄每個人對生活、城市與自我的想像。
在展場設計上,她也思考如何讓觀者進入「房間」的情境。北部展覽保留空間原始的樣子,讓觀展者像是正在窺探他人的房間;南部展覽則透過衣架、櫃子等媒材,營造探訪親友房間般的親切感與轉角驚喜。
這些影像不只停留在展場,她也將文本翻譯成日文,寄回日本與受訪者及相關組織分享,讓作品重新回到被拍攝者的生活脈絡之中。
吳佩珊於透南風咖啡聚場展出青年房間攝影作品
轉譯現場,如何面對溝通與取捨?
問答環節中,大家也談到轉譯過程的困難。
玫如提到,當團隊與社區之間出現認知落差時,協調會變得非常困難。于瑋也分享,與長輩和地方同仁互動時,有許多眉角需要慢慢學習。
另一個提問則關注,在傳播方式如此多元的時代,不同專案要如何錨定受眾。
玲安提到,《慢步深耕》一開始其實很貪心,希望每個人都能看懂、都願意翻閱;但後來逐漸調整定位,將受眾放在社區夥伴、參與學生、老師與利害關係人身上。這本書某種程度上像一本紀念冊,讓曾經一起走過的人能回頭看見:「原來我們一起走了這麼多。」
于瑋也提到,透南風在做地方刊物時,最初希望讓外地人看見地方迷人的故事;但後來也發現,被報導的長輩出現在刊物裡會非常開心,甚至會拿給子女看。
與談人回應現場提問
轉譯之後,土地與關係如何被看見?
活動最後,張秀慈老師回饋時提到,「惡地協作」一開始其實只是一個不小心提出來的 slogan,甚至很多人並不真正聽得懂。
但也正因如此,它提供了一個反轉視角的機會:老師不再只是老師,學生也可能成為老師,而地方本身就是教室。
經過這次惡地小聚,我也更清楚地感受到,轉譯是透過文字、設計、影像與行動,讓土地的故事、人的經驗,以及彼此之間慢慢累積出的關係,被更多人看見。


0 comments:
張貼留言